понедельник, 18 января 2021 г.

Иммиграционная революция в Атлантической Канаде


За последние 20 лет в Ньюфаундленде и Лабрадоре, на острове Принца Эдуарда, в Новой Шотландии и Нью-Брансуике иммиграция выросла почти в четыре раза.

В период с 2011 по 2016 год в Атлантической Канаде наблюдался самый слабый прирост населения в стране. Это было отчасти связано с низким уровнем иммигрантов в регионе.

Узнайте где можно сделать перевод документов для иммиграции

Рост населения важен для содействия экономическому росту, который необходим для поддержания высокого уровня жизни в Атлантической Канаде. Признавая это, четыре атлантические провинции – Ньюфаундленд и Лабрадор, Остров Принца Эдуарда, Новая Шотландия и Нью-Брансуик – прилагают значительные усилия для того, чтобы приветствовать и удержать новых приезжих.

Эти усилия уже приносят свои плоды, поскольку в последнее время в регионе наблюдается столь необходимый рост населения благодаря более высокому уровню иммиграции.

Атлантическая Канада составляет 6,5% населения Канады, но она изо всех сил пыталась привлечь свою пропорциональную долю новоприбывших в страну. В начале 2000-х годов регион смог привлечь только один процент новоприбывших.

Однако этот показатель увеличивается, и в настоящее время регион планирует увеличить свою долю новоприбывших до 5% в 2019 году. В настоящее время он принимает более 14 000 новичков в год по сравнению с 3 000 два десятилетия назад.

Этот рост следует отметить, но предстоит еще много работы. За исключением Острова Принца Эдуарда, три другие атлантические провинции по-прежнему отстают от национального потребления на душу населения.

Узнайте как подтвердить дипломы об образовании для Канады и США

AIP и PNP способствовали росту иммиграции

Точно так же, как в Саскачеване и Манитобе, Атлантическая Канада зависела от Программы Номинальных Провинций (PNP), чтобы подпитывать растущий уровень иммиграции.

PNP была запущена в 1999 году, чтобы помочь небольшим провинциям и территориям привлечь больше новичков. Нью-Брансуик была первой провинцией в атлантическом регионе Канады, которая приняла PNP, сделав это в том же году, в котором она был создана, и вскоре после этого последовали Ньюфаундленд и Лабрадор. Остров Принца Эдуарда и Новая Шотландия были следующими, в 2001 и 2003 годах, соответственно.

В 2017 году была запущена пилотная программа по иммиграции в Атлантику (AIP), чтобы дать региону дополнительный инструмент для привлечения большего числа новичков в экономическом классе. С тех пор почти 4 200 новичков получили постоянное место жительства через AIP.

Ньюфаундленд и Лабрадор: готовы превзойти цель 2022 в этом году

Ньюфаундленд и Лабрадор этом году приветствовали куда больше новичков в рамках AIP, чем в 2018 году.

В сочетании с PNP, Ньюфаундленд и Лабрадор в этом году находятся на пути к «существенному» преодолению иммиграционной цели, установленной на 2022 год.

Как AIP, так и PNP в настоящее время предоставляют большинство иммигрантов, прибывающих в провинцию. Это подчеркивает, насколько важны программы в поддержке усилий Ньюфаундленда и Лабрадора по содействию экономическому развитию посредством иммиграции.

Острова Принца Эдуарда: снижение уровня новоприбывших через PNP компенсирует AIP

В последние годы на долю PNP приходилось около 90% всех новых иммигрантов, поступивших в Острова Принца Эдуарда Потребление PNP в провинции сократилось в 2018 году, и предварительные данные за 2019 год предполагают, что он не восстановится до уровня 2017 года.

Это снижение, однако, частично компенсируется AIP.

Пилотная программа была использована для привлечения 235 новых иммигрантов в Острова Принца Эдуарда за первые девять месяцев 2019 года по сравнению с 200 новичками за весь 2018 год.

В целом, самая маленькая провинция Канады имеет самые высокие темпы прироста населения в стране благодаря тому, что в Канаде наблюдается самый высокий показатель приема на душу населения для новоприбывших.

Новая Шотландия: в 2019 году планируется принять 6000 новичков

Потребление AIP в Новой Шотландии растет, и в течение первых девяти месяцев 2019 года провинция приняла около 1000 новичков в рамках этой программы.

Это почти утроило количество с 375 новичков, которых она приветствовала через пилотную программу за весь 2018 год.

Благодаря увеличению потребления AIP и PNP, Новая Шотландия установила ряд рекордов для новичков в последние годы: впервые в 2016 году она превысила 5000 иммигрантов, а AIP помогла Новой Шотландии достичь почти 6000 новичков в 2018 году – порог, который она готова превзойти в 2019 году.

Узнайте стоимость перевода документов для иммиграции

Нью-Брансуик: более 5000 новичков в 2019 году?

Нью-Брансуик в настоящее время является ведущим пунктом назначения для прибывающих через AIP, и в 2019 году в рамках этой программы приняли около 1200 новичков.

AIP также помогает Нью-Брансуику установить новые иммиграционные рекорды: в прошлом году провинция приветствовала рекордных 4600 новичков и собирается преодолеть барьер в 5000 новичков в 2019 году.

Приведенные выше данные говорят о том, что регион находится в разгар иммиграционной революции, когда AIP и PNP прокладывают путь.

Чтобы полностью изменить свое иммиграционное состояние, Атлантическая Канада должна будет постоянно принимать более 20 000 новичков каждый год.

Еще одним критерием успеха будут более высокие уровни удержания новичков. В то время как в регионе самые низкие показатели удержания в Канаде, последние данные показывают, что уровень удержания увеличивается.

Удержание имеет решающее значение для достижения положительного цикла экономического роста – привлечение и удержание большего числа новоприбывших привлечет и удержит больше канадцев, а также инвестиции из государственного и частного секторов.

Так что, с уверенностью можно сказать, что сейчас самое время для иммиграции в Атлантические провинции Канады.

четверг, 14 января 2021 г.

Мобильные приложения в помощь путешественникам

 


В современном напряженном ритме жизни сложно представить свой день без смартфона. С большой уверенностью можно сказать, что каждый человек рассматривает свой мобильный телефон как важную часть своей жизни. Эта важность и потребность в мобильных телефонах стимулировали производителей программ запустить различные программы на разных языках. На самом деле, мобильный телефон, а точнее, смартфон важен только из-за наличия различных приложений, с помощью которых он облегчает рутинные задачи для пользователя. Различные мобильные приложения, месседжеры, социальные сети и т.п. призваны служить своим пользователям, частным лицам, а также бизнесу. Кроме того, чтобы убедиться, что программа охватывает широкую аудиторию, приложение переводится на многие языки.

Если говорить о языках, итальянский язык является одним из наиболее востребованных языков для перевода приложений. Благодаря масштабам и полезности итальянского языка, у большинства владельцев бизнеса программы переведены на итальянский язык. К тому же, Италия рассматривается как увлекательный отдых для туристов. Таким образом, перевод документов, контента стал необходимостью для компаний.

Но преимущества не ограничиваются только владельцами бизнеса. Согласно информации ведущих бюро переводов, перевод также помогает путешественникам в нескольких направлениях. Например:

1. Состояние поездки

Существуют некоторые программы, которые помогут Вам забронировать билеты, гостиницы или транспорт. Такие программы также позволяют Вам узнать о состоянии Вашего путешествия. Таким образом, с помощью аутентичного перевода программы Вы сможете отследить статус поездки в течение одной секунды. Речь идет о проверке статуса полета и о состоянии номеров в отели – Вы будете иметь полную информацию обо всем на Вашем родном языке.

2. Музейный путеводитель

Италия известна своими разнообразными музеями, такими как Музей Ватикана, Музей Кастелло Норманнов-Свево, Болонский музей современного искусства, Музей искусств Амальфи, Музей Омеро и др. Таким образом, если приложение будет переведено на Вашем родном языке, Вы сможете легко найти местонахождение музея, его историю или другие факторы. Итак, перевод безусловно станет прекрасным способом изучить художественные шедевры Италии.

3. Объекты питания

Так же, как информацию о музеях или архитектурных объектах, Вы можете найти различные места для того, чтобы поесть. Существуют многочисленные приложения, связанные с едой, которые помогают узнать и найти различные места для перекуса. Начиная с киоска для питания до пяти-семи-звездочного отеля; Вы сможете отслеживать всех курьеров еды, если приложение переведено на Ваш родной язык.

4. Что расположено вблизи

Как это было бы замечательно, если бы Вы гуляли по улицам Италии без туристического путеводителя. Таким образом, переведенное приложение поможет Вам найти интересные места вблизи Вашего текущего местонахождения. По данным глобальных бюро переводов, большинство переводов, которые они получают, связанные с переводом приложений. Итак, туристам, конечно повезло. Почти каждое второе приложение переводится на два или более языков, в которых итальянский язык является основным.

5. Мобильный переводчик.

Некоторые приложения переводят итальянские слова на Ваш язык и наоборот. Итак, если приложение будет иметь переведенную версию, вы сможете ее эффективно использовать и получите помощь в понимании итальянского языка.

Таким образом, без сомнения, итальянский перевод приложений является вспомогательным средством для туристов или путешественников. Каждый человек должен иметь переведенные программы на своем смартфоне для того, чтобы максимально использовать программу и наслаждаться экскурсией.

Бюро переводов Держпереклад предлагает услуги для компаний и частных лиц.

вторник, 12 января 2021 г.

Локализация контента для электронного обучения

 


Нет никаких сомнений в том, что наш мир полон учеников, и сегодня, в эпоху цифровых технологий, доступно множество онлайн-ресурсов. Наша индустрия образования переживает огромный сдвиг от традиционного обучения к электронному, предоставляя студентам намного больше гибкости и лучшего понимания концепции с помощью визуальных данных. Причина, по которой электронное обучение становится популярным, заключается в том, что вы можете включать изображения и видео, с помощью которых человек лучше понимает и воспринимает информацию, а также это очень весело.

С помощью интернета и интеллектуальных устройств информация распространяется быстрее, чем когда-либо. Хотя это правильно, что читатели могут получить доступ к информации из любой части мира, но проблема языковых различий и правильности перевода контента все еще имеет место быть, и это мешает всей индустрии электронного обучения.

 К счастью, с помощью профессионального бюро переводов и правильной локализации электронного обучения возможно легко адаптировать контент в соответствии с родным языком ученика и ориентироваться на более широкую аудиторию.

Локализация контента превратилась из простой концепции в основную потребность в образовательной индустрии. Она использовалась в различных отраслях, включая корпоративные, образовательные и неправительственные организации. 

Эффективная локализация помогает:

1. Охватить более широкую аудиторию:

Было бы несправедливо распространять информативный контент только на одном языке. Локализация позволяет распространять образовательные ресурсы на большее количество пользователей. Это выгодно как для института, так и для организации, чтобы расширять знания своих сотрудников и студентов.

2. Устранить языковые барьеры:

Ваши читатели предпочитают информативный материал на родном языке? Да, это правда, так как это помогает им четко понимать информацию. С помощью локализации вы можете легко обучать людей на разных языках.

3. Понимать легко:

Вы комфортно себя чувствуете, когда получаете информацию на своем родном языке, верно? То же самое происходит с вашими читателями. Благодаря эффективной локализации электронного обучения вы можете легко перевести свои учебные материалы на несколько языков; это поможет вашим читателям хорошо понимать вас.

4. Сохранить знания:

Основным преимуществом локализации является то, что она помогает сохранить основные знания. Вы не хотите ставить под удар достоверность фактов и цифр и исследования, поскольку это дало бы не совсем четкое понимание читаемого материала. Локализация легко преобразует весь контент по запросу читателя, не оставляя места для путаницы или грамматических ошибок.

Теперь, когда вы полностью поняли преимущества локализации электронного обучения, вот несколько вещей, о которых следует помнить:

  • Локализация контента – это не перевод, это больше похоже на адаптацию, чем на перевод;
  • Вы должны разработать контент в соответствии с культурой и традициями конкретной страны;
  • Язык играет огромную роль, и поэтому вам нужны профессиональные переводчики;
  • Вы должны развиваться, сохраняя оригинальность исходного контента.

Сегодня многие организации используют преимущества локализации электронного обучения для распространения знаний по всему миру. Неважно, являетесь вы студентом или работником, локализация понадобится, когда вы будете иметь дело с большой аудиторией. Это не только экономически выгодно, но и приводит к созданию уникальной учебной или образовательной программы, чтобы дать каждому возможность получить точные знания.

воскресенье, 10 января 2021 г.

Як вийти заміж за іноземця в Україні

 


Чинне українське законодавство дозволяє виходити заміж за іноземця в Україні. Укладення шлюбу можливо при виконанні майбутніми молодятами ряду важливих вимог.

Основні вимоги до осіб, які планують вступити в шлюб
1. Вийти заміж за іноземця в Україні можна тільки в повнолітньому віці. Власне, як і в разі, коли шлюб укладається між громадянами країни. До 18 років вступити в шлюб можна з дозволу суду (з 16-річного віку).
2. Укласти шлюб можна в разі, якщо ви офіційно не реєстрували подібний союз з іншою особою раніше. Або у вас вже оформлене розлучення. При наявності штампу про шлюб у паспорті РАЦС не дасть дозволу на укладення нового.
3. Відсутні фактори, які виключають можливість укладення шлюбу. У нашій країні заборонено одружуватися близьким родичам, неможливо вступати в шлюб з усиновлювачем (або особою, яка усиновлена).

По темі: Україна. Легалізація документів для іноземних країн. 

Важливо розуміти, що дотримання цих вимог повинно підтверджуватися документально. Якщо у РАЦСі виявиться, що у вас або у вашого чоловіка відсутні якісь важливі довідки або документи, заяву у вас можуть не прийняти.

Виходити заміж за іноземця в Україні варто тільки по любові. Але це якраз рекомендація, а не вимога. Слід врахувати, що іноземцю, який одружився з українкою буде набагато простіше оформити громадянство або офіційний дозвіл на проживання в країні. Для отримання посвідки на постійне проживання, наприклад, досить прожити в шлюбі більше 2 років!

Які документи необхідні для укладення шлюбу з іноземним громадянином
Для громадянки України відсутні серйозні перешкоди при подачі заяви до РАЦСу. Набагато складніше підготувати пакет документів людині, яка не має громадянства. В обов’язковому порядку необхідно надати:

1. Паспорт, в якому стоїть штамп про те, що людина законно перебуває на території України. Його ставлять при перетині кордону. Якщо з якихось причин відмітка в документі відсутня, необхідно звернутися до міграційної служби. Паспорт дозволяє підтвердити особистість людини, доводить, що він досяг повноліття.
2. Офіційний документ (зазвичай мова йде про довідку з країни, громадянином якої є заявник), який підтверджує, що людина не перебуває в шлюбі з іншою особою. Цей документ у РАЦСі попросять надати в тому випадку, якщо в самому паспорті відсутня інформація про поточний сімейний стан.
3. Якщо іноземець був одружений, йому також потрібно надати документ про розірвання шлюбу. Подібний документ повинен мати офіційний переклад. Переклад додатково завіряється в консульстві, Міністерстві юстиції України та дипломатичному представництві.
Переклад документів набагато простіше зробити в Україні, оскільки в разі виконання його за кордоном потрібна додаткова офіційна легалізація перекладу.

Як вийти заміж за іноземця в Україні
Отже, якщо ви обоє добровільно погодилися вступити в шлюб (це обов’язкова умова), вам необхідно подати до РАЦСу відповідну заяву. Складається така заява у затвердженої законодавством формі. Разом із заявою необхідно надати і весь перелік документів, про які ми говорили вище. Після їх перевірки представник органу реєстрації розповість про ваші права та обов’язки, зареєструє заяву і призначить дату реєстрації шлюбу.

Врахуйте, що подати заяву можна тільки вдвох з майбутнім чоловіком. Якщо з якихось причин він не може бути присутнім у країні, необхідно додатково завірити його підпис у нотаріуса. Людина повинна виписати довіреність на особу, яка буде подавати заяву від його імені.

Є також інші моменти, на які слід звернути особливу увагу:

1. Всі документи (особливо, які були отримані майбутнім чоловіком в іншій країні) повинні пройти процедуру легалізації в Україні і бути зареєстровані відповідно до вимог нашого законодавства.
2. Всі документи, необхідні органу реєстрації, надаються тільки українською мовою. Документи іноземця повинні мати офіційний переклад.

Щоб істотно спростити процедуру укладання шлюбу та правильно підготувати пакет документів, звертайтеся, перш за все, за достовірною інформацією до органів РАЦу, а після цього до бюро перекладів «Держпереклад» для перекладу та легалізації документів. Ми добре знайомі зі специфікою підготовки документації іноземних громадян для укладення шлюбу, знаємо нюанси перекладу і легалізації документів осіб, які прибули з різних країн світу. Оформимо всі переклади і документи для подачі у РАЦС в найкоротші терміни!



пятница, 8 января 2021 г.

Идеальная система показателей труда Канады

 


Идеальная система показателей труда: иммигранты в Канаде чувствуют себя намного лучше на рынке труда.

Новые данные дают много причин для новичков оптимизма в отношении будущих результатов на рынке труда.
Неполная занятость иммигрантов была давней проблемой в Канаде, но последние данные противостоят негативу, который часто окружает эту тему.

По теме: Перевод документов для визы в Канаду

Давно не секрет, что многие иммигранты работают ниже своей зарплаты, которая, согласно недавнему отчету Королевского банка Канады, обходится экономике примерно в 50 миллиардов долларов в годового ВВП, данные Статистического управления Канады показывают значительный прогресс в этом направлении.


Идеальная система показателей труда.
При оценке различных показателей рабочей силы иммигрантов все, чего мы ожидаем в действительности, происходит: все больше иммигрантов находятся на рынке труда и работают, некоторые из них работают неполный рабочий день, и их заработная плата растет.
Среди работников среднего возраста (в возрасте от 25 до 54 лет) уровень участия новоприбывших в Канаду (те, кто находится в Канаде пять или менее лет) в 2018 году составил 78% по сравнению с 74% в 2006 году.
Это положительный результат, поскольку он означает, что новички сегодня интегрируются в рынок труда быстрее, чем их предшественники (уровень участия представляет собой процент людей в определенной когорте, которые работают или ищут работу)

Уровень занятости новоприбывших (доля работающей когорты с работой) также повысился – он составил 71,3% в 2018 году по сравнению с 65,2% в 2006 году.

Аналогичным образом, в иммигрантах, которые находились в Канаде от 5 до 10 лет, уровень их занятости значительно вырос до 79,5% в 2018 году по сравнению с 75,6% в 2006 году.

По теме: Заказать эвалюацию диплома для трудоустройства или учебы в Канаде.

Уровень безработицы (доля рабочей группы, ищущей работу) снизился. Среди новичков он составил 8,6% в 2018 году, и может показаться высоким, хоть и является заметным улучшением по сравнению с тем, что было после рецессии 2008-2009 годов (14,7%) и в 2006 году (11,5%). Он также снизился среди других групп иммигрантов – в 2018 году он составлял всего 5,3% для иммигрантов, проживавших в Канаде от 5 до 10 лет, по сравнению с 7,3% в 2006 году.

Заработная плата иммигрантов также растет. В отчете Статистического управления Канады за 2018 год отмечалось, что «иммигранты, допущенные в Канаду в 2015 году, получали самую высокую заработную плату по сравнению с любой когортой, допущенной с 1981 года».

Кроме того, в 2017 году иммигранты основного возраста с высшим образованием увидели, что их заработная плата увеличилась на 3,5% в 2017 году по сравнению с предыдущим годом (у когорты, родившейся в Канаде, увеличилась на 0,9%).

По теме: Заказать перевод диплома, апостилирование документов об образовании.

Два фактора в игре

Первым важным фактором, который может объяснить лучшую работу иммигрантов, является ужесточение рынка труда в Канаде.

С выходом на пенсию лиц, родившихся в период резкого увеличения рождаемости, канадские работодатели все чаще рассчитывают на иммигрантов, чтобы заполнить пустоту после них. Согласно исследованию Conference Board of Canada, все 9,2 миллиона родившиеся в тот период выйдут на пенсию в течение следующего десятилетия, и это означает, что работодатели должны будут стать еще более зависимыми от иммигрантов.

Реформы в иммиграционной политике Канады являются вторым фактором. К ним относятся реформы политики отбора, а также расширенные усилия по поддержке расселения новичков и интеграции.

Системы выражения интересов, запущенные федеральным правительством (Express Entry) и провинциями по всей Канаде, вероятно, способствуют улучшению результатов иммигрантов. Сравнивая кандидатов друг с другом на основе факторов человеческого капитала, таких как возраст, опыт работы, образование и языковые навыки, федеральное правительство и провинции в настоящее время отдают предпочтение иммигрантам с самыми высокими показателями. Это знаменует собой отход от прежней системы Канады, когда иммигранты отбирались до тех пор, пока они достигали определенного порогового значения, даже если за ними стояли другие кандидаты с более высокими баллами.

Канадская провинциальная программа номинирования (PNP) также, вероятно, способствует улучшениям. Оценка, проведенная Службой иммиграции, беженцев и гражданства Канады (IRCC), показала, что подавляющее большинство прибывающих через PNP становятся экономически обоснованными, с высокими показателями занятости и доходами, которые со временем увеличиваются.

В настоящее время все больше временных жителей получают ПМЖ в соответствии с условиями Express Entry и PNP («двухэтапная миграция»). Это разумная политика, поскольку исследование Статистического управления Канады показало, что иммигранты, которые ранее работали или учились в Канаде, изначально имеют большие преимущества в заработной плате по сравнению с лицами, не имеющими опыта в Канаде.

Расчетные Услуги

Федеральное правительство и провинции и территории финансируют поселения для иммигрантов, такие как языковая подготовка, службы занятости и другие. IRCC является крупнейшим спонсором таких услуг и увеличил годовой расчетный бюджет в пять раз за последние два десятилетия и составляет сегодня до 1,5 миллиардов долларов.

Вполне вероятно, что это увеличение инвестиций способствует улучшению ситуации на рынке труда, которым недавно пользовались иммигранты.

Возможности для улучшения и причины для оптимизма

Как отмечается в недавней статье CIC News, иммигранты по-прежнему сталкиваются с барьерами на рынке труда, которые подрывают их способность вносить еще более существенный вклад в экономику Канады.

В то же время они лучше себя чувствуют на рынке труда, что, вероятно, связано с выходом на пенсию лиц, родившихся в период резкого увеличения рождаемости и совершенствованием иммиграционной политики.

Эти два фактора войдут в норму, и это должно вселить в нас оптимизм по поводу того, что иммигранты будут по-прежнему иметь хорошие результаты на рынке труда.

По теме: Заказать эвалюацию диплома для трудоустройства, обучения в США, Канаде.


вторник, 29 декабря 2020 г.

Імміграція і адаптація лікарів в Канаді

 Уже багато років Канада відчуває гострий дефіцит лікарів і середнього медичного персоналу, і всі ці роки намагається вирішити проблему, як за допомогою внутрішніх ресурсів, так і за допомогою прийому більшої кількості іммігрантів лікарів і медсестер, які отримали освіту за межами Канади.

Стаття по темі: переклад диплома для навчання за кордоном

  Яскравим підтвердженням цього є внесення цілого ряду медичних професій в список пріоритетних спеціальностей для оформлення імміграційних віз за низкою основних імміграційних програм Канади.
Стаття по темі: переклад документів для навчання за кордоном

  Парадокс полягає в тому, що канадські університети приймають щорічно величезну кількість заявок на навчання лікарів і медсестер різного рівня і кваліфікації. У числі цих заяв переважна більшість громадян Канади. Але частина з них надходить від потенційних іноземних студентів, які обрали місцем свого освіти канадські університети. Але допускаються до навчання дуже обмежена кількість із загального числа поданих заяв.

Конкурс, також як і інтерес на лікарську освіту постійно зростає, але ще швидше ростуть вимоги по прийому студентів, які обрали перспективу стати дипломованим лікарем або медсестрою в Канаді. Особливо для громадян Канади, які отримали початкову освіту безпосередньо в нашій країні.

  Для прикладу можна навести торішнє рішення Університету Британської Колумбії (UBS), яке зобов’язало всіх вступників на медичне справу студентів не тільки мати 100% успішність за 12 років канадської школи, а й надати відмінні рекомендації за роки свого шкільного навчання від вчителів, а також з місць волонтерства та громадської діяльності студентів.

  Прийнята кілька років тому імміграційна програма по імміграції іноземних студентів, які здобувають освіту в Канаді (Canadian Experience Class) також не вирішує проблему дефіциту медичних працівників. Крім усього іншого вчорашні випускники університетів, які отримали право лікарської діяльності дуже неохоче залишають великі міста і, як правило, основний дефіцит і брак в медичному персоналі відчувають периферійні населені пункти Канади.

  Чергову спробу вирішити проблему зробив Федеральний уряд Канади, прийнявши на початку серпня 2012 роки програму заохочення лікарів.
  Починаючи з першої половини 2013 року, новоспечені лікарі, які здобули освіту в Канаді і готові практикувати в невеликих містах Канади отримують серйозні знижки у виплаті федеральних студентських позик в розмірі до 8 тисяч доларів рік. Загальна сума субсидій складе до 40 тисяч доларів за 5-ти річний термін.

  Вперше стимулювання лікарів для роботи в периферійних населених пунктах Канади була запропонована на розгляд на початку 2011 року. Судячи з новими пропозиціями, програма стимулювання працює і дає свої результати. Хоча Міністерство охорони здоров’я Канади визнає, що проблема забезпечення малих міст медперсоналом та й загальний дефіцит медпрацівників в цілому по Канаді, як і раніше стоїть дуже гостро.

среда, 16 декабря 2020 г.

Де можна поставити апостиль у Києві

 

Апостиль у Києві

За допомогою апостилювання документів можна істотно спростити процес їх легалізації при виїзді за кордон. Для того щоб поставити апостиль у Києві на документи необхідно звернутися до окремих міністерств нашої країни. Апостиль являє собою спеціальний штамп, який буде підтверджувати, що документ є дійсним та особа, яка його видала, матиме повноваження на це. Замовити переклад документів та апостиль можна на сайті за посиланням http://translation.center/apostyle-v-kieve, де надана докладна інформація щодо цієї теми.

Де можна поставити апостиль в Києві

При виборі місця, де можна поставити апостиль для документів, довідок та іншого враховується що саме з документації ви плануєте засвідчити. Можливо вам необхідно поставити штампи на дипломи, атестати та інші подібні документи про освіту. В цьому випадку їх будуть ставити в Міносвіти і науки України. Якщо вам потрібно замовити переклад документів в Києві - це можна зробити на сайті http://translation.center/perevod-dokumentov-v-kieve бюро перекладів Держпереклад, де надана докладна інформація з цього питання.

Свідоцтва про народження, шлюб, всі види довіреностей, судові рішення та інші документи даного типу можна засвідчити апостилем тільки в Мін'юсті.

МЗС (Міністерство закордонних справ) засвідчує апостилем довідки про несудимість, виписки з реєстраційного обліку громадян за адресою проживання й реєстрації, деякі види медичних довідок, документи надані МОЗ, ДМС або МВС.

Якщо вам потрібен переклад документів та апостиль, то знайти його можна на сайті за посиланням http://lcm-company.com/translate, де надана корисна інформація щодо цього питання.

Основні відмінності правильного апостиля

Правильний апостиль має бути форматом 10х10 см і містить в собі наступну інформацію:

- обов'язково присутня ідентифікація і посадова інформація про осіб, хто провів апостилювання;

- вказана країна походження штампа - Україна;

- інформація про конкретне Міністерство, що проставило даний штамп;

- дата апостиля супроводжується також інформацією про місто, в якому здійснено засвідчення.

На самому штампі крім цього необхідно проставляти індивідуальний порядковий номер, що дасть в майбутньому можливість перевірити наскільки легальним буде сам штамп апостиля.

Приймайте до уваги, що апостиль в Україні викладається тільки українською мовою. Якщо після апостилювання потрібно цей документ використовувати на іншій іноземній державі - паперу необхідно перекласти на потрібну мову, а вже потім виконати переклад апостиля.